|
Aggiornamento insegnanti
RADICI
E FUTURO

Progetto formativo finalizzato
alla conoscenza
della lingua e della cultura della Sardegna
Il
progetto
Le
scuole coinvolte e le ricerche prodotte
Liceo Classico "G. ASPRONI" - Nuoro
Liceo
Classico "G. M. DETTORI" - Cagliari
Liceo Classico "S.
GIOVANNI BOSCO" - Cagliari
Scuola Media "A.
MURA" - Bono
Scuola Media "S.
GIOVANNI BOSCO" - Cagliari
Gli obiettivi del progetto
I relatori coinvolti, le collaborazioni e le
partecipazioni
L’intervento dell’autore
L'intervento dei relatori
© 2001 CUEC/ANTONELLO
GIRARDI
CUEC cultura
Via Is Mirrionis 1 - 09123 Cagliari
Tel. 070271573
e-mail info@cuec.it

Il Progetto
Il progetto "Radici e futuro" è una proposta CUEC
per le scuole della Sardegna.
Si tratta di un contributo per attività di sperimentazione sui temi della
lingua e della cultura.
E' stato utilizzato il libro "Sardigna" di Antonello Girardi Pigozzi
(il libro racconta, in forma di sceneggiatura per un film, un anno di vita sarda
in un paese della Sardegna. Nelle sue pagine sono incastonati canti, balli,
usanze, tradizioni dell'isola.). Il libro, pubblicato dalla CUEC, è stato messo
a disposizione degli studenti e degli insegnanti che l'hanno letto, studiato e
prendendo spunto da esso hanno svolto ricerche e realizzato videocassette ed
elaborati.
Il progetto è stato attuato nel periodo settembre 2000-febbraio 2001.
Bilancio
Il bilancio è estremamente positivo sia per ciò che riguarda l'adesione
delle scuole che per il materiale prodotto.
Prospettive
Nel 2001-2002 il progetto verrà riproposto. Le scuole interessate possono
contattare la CUEC al n. 070291201 o mandare una e-mail a info@cuec.it.
Il libro
A. Girardi Pigozzi, Sardigna.
Immagini di un film mai realizzato, Cagliari, CUEC.
Sardigna contiene la sceneggiatura per un film. Descrive in forma di
scene e dialoghi un anno di vita sarda, uno qualsiasi dei tantissimi anni, tutti
uguali l’uno all’altro, che si sono susseguiti da quando l’uomo è
comparso per la prima volta sull’isola, settemila anni fa. L’azione è
quindi fuori del tempo, come fuori del tempo sono rimasti tanti paesini sardi
fino agli inizi degli anni Sessanta. Nei personaggi che si muovono potremo
quindi riconoscere, a nostro piacimento, i primi sardi, i coevi di Savonarola o
proprio i nostri padri. Nelle varie pagine di Sardigna sono incastonati canti,
balli, usanze, tradizioni della nostra vecchia isola. Tutto un mondo
affascinante che l’autore ha potuto apprendere dagli scritti e dalla voce del
padre. E a lui Sardigna è dedicato.
L’autore
Antonello Girardi Pigozzi, nato a Cagliari nel 1952 da Antonino Girardi di
Bono e Maria Antonietta Pigozzi di Alà dei Sardi. Sposato, due figli, laureato
in Chimica, imprenditore nel campo impiantistico industriale. Sardigna è
la sua opera prima.
Altre letture consigliate dai relatori (Mameli, Marci,
Pigozzi)
Gramsci, Lettere dal carcere, Torino, Einaudi
E. Lussu, Un anno sull’altipiano, Torino, Einaudi
E. Lussu, Il cinghiale del diavolo e altri racconti, Nuoro, Il Maestrale
U. Cardia, Autonomia sarda. Un’idea che
attraversa i secoli, Cagliari, CUEC
N. Rudas, L’isola dei coralli. Itinerari dell’identità, Roma,
Carocci
G. Marci, Narrativa sarda del Novecento.
Immagini e sentimento dell’identità, Cagliari, CUEC
G. Marci. Identità culturali e progetto politico nei didascalici sardi del
Settecento in A. Purqueddu De su tesoru
de sa Sardigna, Cagliari, CUEC
G. Mameli, La squadra. Undici giocatori-
imprenditori e una riserva, Cagliari, CUEC
G. Bottazzi, Eppur si muove. Saggio sulle
peculiarità del processo di modernizzazione in Sardegna, Cagliari, CUEC
G. G. Ortu, Il luogo, la memoria, l’identità.
Saggi sulle nuove pratiche storiografiche, Cagliari, CUEC

Le scuole
coinvolte e le ricerche prodotte
Liceo
Classico "G. Asproni" - Nuoro:
Classe II liceo, sezione A: professoressa Giannina Baragliu
a) Documenti, aneddoti, racconti, immagini della Sardegna
di ieri e di oggi
b) Inchiesta sulla realtà sarda - Videocassetta
Liceo
Classico "G. M. Dettori" - Cagliari
Classe III liceo, sezione A: professoressa Rosa Murru Aresu
Classe III liceo, sezione D: professoressa Annamaria Angioni
a) "Ricerca comparativa su riti e usanze presenti
in Sardigna: raffronto con il Marocco"
b) Collaborazione per la realizzazione della videocassetta
dei seminari finali
(riprese, montaggio, realizzazione grafica, copertina)
Liceo
Classico "S. Giovanni Bosco" - Cagliari:
Classe V ginnasio, sezione A: professor Corrado Branca
a) "Ricerca comparativa su riti e usanze presenti in Sardigna:
raffronto con il Libano"
Classe V ginnasio, sezione A: professoressa Giuseppina Fenu
b) "Breve rappresentazione teatrale di scene tratte
dal testo Sardigna"
Scuola Media
"A. Mura" - Bono:
Classe I sezione A: professoresse Maria Zingaro e Vincenza Sannia
Classe i sezione B: professoresse Salvatora Lai e Vincenza Sannia
Classe I sezione A: professoresse Veronica Benenati e Vincenza Sannia
Classe I sezione A: professoresse Eleonora Nurra e Vincenza Sannia
a) "Tradizioni a Bono ieri e oggi"
b) "La festa di S. Antonio" -Videocassetta
Scuola Media
"S. Giovanni Bosco" - Cagliari:
Classe II sezione C: professoressa Gabriella Botta
a) "Fedi e arregoru: sa manera de pregai"
b) "Preghiere sarde" - Cassetta registrata

Liceo
Classico "G. ASPRONI" - Nuoro
La presentazione del libro Sardigna e del progetto Radici
e futuro è avvenuta il giorno 29 novembre 2000 nell’aula magna dell’Istituto.
Oltre all’editore ed all’autore, è intervenuto in qualità di relatore l’architetto
Giovanni Pigozzi.
E' stata coinvolta la classe II liceo, sezione A,
coordinata dalla professoressa Giannina
Baragliu.
Lavori realizzati:
a) "Documenti, aneddoti, racconti, immagini della Sardegna di ieri e
di oggi"
b) "Inchiesta sulla realtà sarda" - Videocassetta
Qualche stralcio dalle ricerche effettuate
DOCUMENTI, ANEDDOTI, RACCONTI, IMMAGINI
DELLA SARDEGNA DI IERI E DI OGGI
SA PARISTORIA E "SAS MAMUDINAS"
(Leggenda nuorese)
Nugoro antica non fit inube est
oje, ma in su Monte, a mesu
costa, in Sa e sos Frores. Pro chie bi colat oje su traghinu chi falat dae sa
funtana e Milianu si nata Ribu e Seuna; sa matessi funtana e Milianu muntovat
una cresia antica "Santu Milianu" sa cales, appuntisi d'essere istada
isperdia, est'istada torrada a fravicare in ub'oje est sa via S. Emiliano e de
cussa (puru issa isperdia) abbarrat pezzi su rosone postu in sa cresia da Nostra
Sennora e sas Grassias, in su bichinau e Seuna. S'accattat, compudande in mesu e
sas tuppas, in su zassu e ribu e seuna, unu muntone e predas postas a muragadda
antica chi testimonzat s'esistenzia de una bidda e pastores: Nùgoro!
Pro torrare e su contu, sos Nugoresos biviana in Su Monte fachende sos massaios
e sos pastores, in pache e cuncordia tra issos. Falaban dae su Monte chi los
serbabat e in su cale nemmos at triviat a intrare.
Ma una malassotada die sos Nugoresos hana accattau, in Sa Mendula, una cumarca e
piratas muriscos sos cales fin ghirande dae un'irrobbatorju de tantas dies, e
sas naves issoro, attracandas in sa marina de Orosei.
A pustis chi los hana attaccaos, lis hana picau tottu sos oros, sas armas e sos
cabaddos e hana mortu tottu sos homines, francas deche bellissimas feminas
nigheddas.
Sun ghiraos a su Monte garrigos de gloria e de cada ricchesa e chin deche
ischiavas galanas che panderas chi ghettaban pore a las biere.
Hana fattu festa pro sette dies in sas cales sos ballos e sos canticos de gherra
si sunu ammisturaos chin su nuscu e sos arrostos e sos jubilos de disisperu de
sos presoneris. Ma s'ustinu li serbabat una disaura manna. Paris chin sas
ischiavas s'haian ghirau a domo issoro sa peste!
Tando non b'aiat sas curas de como e in pacu tempus hat cominzau a binde morrer
a battiles; tando in Nùgoro non s'intendian prus sos cantos e sos gridos de
allegria, ma su prantu e sas mamas, su teju e sos muribondos e su fumu e sos
focos chu brusiaban sos mortos.
Bintore, su re, tando hat dessinnau de tramudare sa bidda: hat remu niu sos
homines sanos chin sas feminas, sos pizzinnos e su bestiamene e, abbandunau su
Monte, sun paraos in sa marghine. In un'atta e traghinu, chi hana muttiu ribu e
Seuna, est naschia sa bidda noba e Nùgoro.
Ma prima e moghere haiat tuttau tottu sos oros, tottu su pore e sas ricchessas
ammuntonadas in annos de bardanas, in sas Mamudinas; unu locu corbarju de
concheddas secretas inube sos Nugoresos haian sos carrjos e sos isticchidorjos.
Una borta tuttau tottu, Bintore, haiat azzuramentau tottu sos Nugoresos pro chi
mai esseren iscopiau su zassu de su tesoro e haiat postu a bardianu unu cane
malu, nigheddu, chin sos ocros rujos, unu molosso picau a sos romanos e chi
haian ammeddau.
Nùgoro est naschia dae nobu in Seuna finzas chi unu fizzu de Bintore, Antippe,
chi fit prus abesu a sa pastorizia e a sa fura, chin sos hominessuos haiat fattu
un'attera bidda prusu a susu e l'haiat muttia Santu Predu. Naban sos anticos chi
tottu sos chi s'astinghian a sas Mamudinas chin s'animu de che furare su tesoro,
accattaban unu cane nigheddu chin sos ocros rujos chi, arrunzande, los
istrajabat! E gai pro sa timoria de sa zente e su colare e su tempus s'est
perdju su tesoro e sos Nugoresos, ma est abbarrau in sos mentovos e sos anticos.
Mia bisnonna.
Salvatora Ramazzotti
RACCONTANDO
Prima di raccontarvi i simpatici episodi su "zio
Marcantonio Loi" devo presentarvi questo personaggio dorgalese che,
nonostante sia morto da parecchi anni, suscita ancora grandi risate in chiunque
lo senta solo nominare. Era un giovane in gamba, faceva il pastore ed era
fidanzato con una mia vecchia prozia che si chiamava Rosaria. Accadde però che,
all’età di trenta anni, in un litigio con dei pastori, al confine di Orune
per la divisione di un pascolo, venne colpito alla testa con una scure e perse
il lume della ragione. Da quel giorno non fu più lo stesso e, rendendosene
conto, scrisse una lettera alla sua fidanzata, spiegandole la situazione
dicendole che non era possibile che lui la sposasse. Di quest’uomo se ne
raccontano tante, ma io vi esporrò due aneddoti tra i più significativi e
divertenti, che esprimono bene la sua pazzia tanto da renderlo veramente buffo.
L’UOMO NUDO COME UNA FOGLIA
Si deve sapere che zio Marcantonio
viveva in campagna in un piccolo terreno confinante con un podere della mia
famiglia, dormiva in un vecchio pagliaio semi diroccato, sopra "un
letto" di fieno. La sera del 24 Giugno 1970, dopo aver finito di curare le
sue piante di ulivo e dopo aver lavato l’apparecchio usato per l’operazione,
si mise a dormire completamente nudo e si addormentò. Accadde però che
qualcuno appiccò il fuoco alle sue piante e scoppiò un incendio. Egli
continuò a dormire ignaro di tutto, sul posto accorsero mio padre, mio zio e
mio nonno per spegnere le fiamme. Quando l’incendio fu quasi domato, zio
Marcantonio si svegliò di soprassalto e, intossicato dal fumo, indosso gli
scarponi, si caricò sulle spalle alcuni arnesi ed uscì, urlando e chiedendo
aiuto, sempre completamente nudo. Per quelli che per caso si trovarono in quel
luogo la sua apparizione fu una scena memorabile. Si trovarono davanti il
poveretto, magro, con la pelle aggrinzita, nudo con indosso solo dei grossi
scarponi slacciati. "Aiuto, al fuoco, è tutto bruciato, maledizione, è
tutto bruciato!". Così urlava zio Marcantonio ma gli altri ridevano come
matti. Ancora oggi si ricorda con ilarità l’accaduto.
Versione in limba:
S’ommine nudu che fozza
Ziu Marcantoni Loi biviada in forar d’idda ind’una tanca
a fiancu de sa nostra e drommiada ind’unu cuile mesu isconzau in pittu a unu
corcadorzu
attu de pazza e fenu . Su sero de su bintibattoro de Lampadas,dopo chi caiada
meicau sas oliasa e caiada lavau sa macchina de meicare si che idi corcau e si
che idi drommiu cumpletamente nudu.Ma calicunu l’aiada alluttu sas oliasa e
fidi iscoppiau unu bette ocu chi si che bidiada intas dae sa nostra.
Ziu Marcantoni non sidi abbizzau de nudda e fidi galu drommiu;issintiri dae su
cuile nostru babbu,ziu miu e su biadu de mannoi miu fini lompios assu ocu po che
lu morrere parisci chin atteros vichinos chi c’aiana istu su ocu dae s’istradone.Cando
su ocu chi quasi mortu,ziu Marcantoni si che idi ischidau de corfu e mesu
intossiccau dae su ummu,si caiada zaccau sos iscarponese e sicche aiada garriau
iss’ischina sa macchinedda po meicare (chi idi boida ca idi ista lava dae issu
primma) . Tando fi bessiu abbochinande e pedinde azzudu e cumpletamente nudu. Po
babbu,ziu miu e mannoi miu e po sos atteros ommines ch’ini in que est ista un’iscena
de ammentare.S’aiana acattau in dainnantisi custu poveru irvaliau,lanzu,tottu
apprichizzonau e nudu che fozza chind’una bette paja de iscarpones ispresos e
sa macchina po meicare chi chircada de imperare po che morrere su ocu ma,idi
boida,e diffatti non serviada a nudda."Azzudu,brusau,brusau,malittu tottu
siede, tottu brusau est"!! Issintiri chi ziu Marcantoni abbochinada che unu
irvaliau tottu sos atteros ridiana a ghisa de s’iscoppiare. Diffatti galu
commo babbu miu,cando mi contada cust’istoria,ridede che unu irvaliau pessande
a cussu poveru ziu nudu che fozza,e li parede de l’aere galu in dainnantisi.

Liceo
Classico "G. M. DETTORI" - Cagliari
La presentazione del libro Sardigna e del progetto Radici
e futuro è avvenuta il giorno 17 ottobre 2000 nell’aula magna dell’Istituto.
Oltre all’editore ed all’autore, è intervenuto in qualità di relatore il
professor Giuseppe Marci dell’Università di Cagliari.
Sono state coinvolte le seguenti classi:
Classe III liceo, sezione A, coordinata dalla professoressa Rosa Murru
Aresu.
Classe III liceo, sezione D: coordinata dalla professoressa Annamaria Angioni.
Lavori realizzati:
a) "Ricerca comparativa su riti e usanze presenti in Sardigna:
raffronto con il Marocco"
b) Collaborazione per la realizzazione della videocassetta dei seminari finali
(riprese, montaggio, realizzazione grafica, copertina)
Uno stralcio dalla RICERCA COMPARATIVA SU RITI E USANZE PRESENTI
NEL TESTO
RAFFRONTO CON IL MAROCCO
Le tradizioni condivise con il Marocco sono state individuate
e descritte grazie alla collaborazione del signor Mohammed Koussad,
marocchino ma residente a Cagliari da vari anni.
|
1 - Launeddas: fabbricazione dalle canne
Pag. 18, 19, 27 |
|
A Usanza ancora esistente
B Usanza di cui solo gli anziani hanno memoria
C Usanza non nota
D Usanza esistente in differente contesto |
|
Esistono due tipi di strumenti: "Lira" e
"Kasba". La lira è usata per incantare i serpenti, entrambe per
semplice musica.
Il"MJADIB"è un gruppo che si sposta da un luogo all’altro,
durante le feste, suonando questi strumenti. |
|
2 - Festa di S. Antonio:
b) Con le dita annerite dalla fuliggine del sughero bruciacchiato, i
giovani inseguono le ragazze per segnare loro sulle guance due crocette.
Pag. 21 |
|
A Usanza ancora esistente
B Usanza di cui solo gli anziani hanno memoria
C Usanza non nota
D Usanza esistente in differente contesto. |
|
Si narra di un Imam, chiamato "Bouchta Al Hadad".
Alì, cugino del profeta, era sposato con Fatima. Avevano due figli che
furono uccisi.
Le donne si sporcano il viso di cenere per ricordare la morte dei due
figli di Alì. |
|
3 - Il barbagianni porta sfortuna e lutti.
Pag. 43 e 233 |
|
A Usanza ancora esistente
B Usanza di cui solo gli anziani hanno memoria
C Usanza non nota
D Usanza esistente in differente contesto |
|
Si crede che il verso dell’avvoltoio porti la morte.
Se un corvo entra in casa, questa è destinata a svuotarsi.
Se la civetta viene disturbata durante il giorno, porta la morte a chi l’ha
disturbata. |
|
27 - Istrumpa, lotta tradizionale.
Pag. 135 |
|
A Usanza ancora esistente
B Usanza di cui solo gli anziani hanno memoria
C Usanza non nota
D Usanza esistente in differente contesto |
|
La lotta tra i più forti del paese si chiama
Ri! Si
dispongono a cerchio spalla a spalla ,e intrecciano i piedi: vince chi
riesce a far cadere l’altro. Intorno al cerchio si posizionano i
"tifosi" |

Liceo Classico "SAN
GIOVANNI BOSCO" - Cagliari
La presentazione del libro "Sardigna" e del
progetto "Radici e futuro" è avvenuta il giorno 18 ottobre
2000 nell’aula magna dell’Istituto. Oltre all’editore ed all’autore, è
intervenuto in qualità di relatore il dottor Giacomo Mameli, giornalista.
E' stata coinvolta la classe V ginnasio, sezione A
coordinata dal professor Corrado Branca, per la ricerca comparativa
e dalla professoressa Giuseppina Fenu, per la breve rappresentazione teatrale.
La breve rappresentazione è stata sottolineata e arricchita
dal coro polifonico Cantores Mundi che ha aperto con "Badde
lontana", in sintonia col tema della faida rappresentato, e ha chiuso
con "Deus te salvet Maria", tema di rappacificazione a chiusura
del libro "Sardigna".
Il fisarmonicista Francesco Calaresu ha accompagnato un gruppo di ragazzi che si
sono esibiti nella danza tradizionale Ballu gabillu (Ballo montagnino).
Ha inoltre accompagnato lo studente Claudio Argiolu nell’interpretazione
di alcuni Gosos.
Lavori realizzati:
a) Ricerca comparativa su riti e usanze presenti in Sardigna: raffronto
con il Libano
b) Otto quadri da Sardigna - Breve rappresentazione teatrale con scene
tratte dal testo
Uno stralcio da RICERCA COMPARATIVA SU RITI E USANZE PRESENTI
NEL TESTO
RAFFRONTO CON IL LIBANO
Realizzata dagli studenti di:
Liceo Classico "S. Giovanni Bosco" - Cagliari classe V ginnasio -
sezione A
(Professor Corrado Branca)
Con la collaborazione della signora Nazha Chakarun.
|
3 - Il barbagianni porta sfortuna e lutti.
Pag. 43 e 233 |
|
A Usanza ancora esistente
B Usanza di cui solo gli anziani hanno memoria
C Usanza non nota
D Usanza esistente in differente contesto |
|
Nella tradizione libanese l'animale portatore di
sfortuna è il gufo. In una di queste credenze si narra che se il gufo
ripete il suo verso per tre volte di seguito è segno inequivocabile di
lutto. |
|
11 - L’ospitalità è sacra: anche un nemico, dentro
casa, è trattato col massimo riguardo.
Pag. 81 |
|
A Usanza ancora esistente
B Usanza di cui solo gli anziani hanno memoria
C Usanza non nota
D Usanza esistente in differente contesto |
|
Nelle case libanesi tutte le persone sono le benvenute
e vengono accolte con tutti i riguardi, anche se questo significa trattare
con rispetto dei nemici. All'ospite non si chiede il motivo della sua
visita sino al terzo giorno di permanenza nell'abitazione dei padroni di
casa. |
Uno stralcio da
OTTO QUADRI DA SARDIGNA
LA FAIDA
SOGNANDO UN MARITO
PACIFICAZIONE
Realizzata dagli studenti di:
Liceo Classico "S. Giovanni Bosco" - Cagliari - Classe V Ginnasio -
sezione A
(Professoressa Giuseppina Fenu)
Con la partecipazione di:
Coro polifonico Cantores Mundi
Francesco Calaresu, fisarmonicista
PRIMO QUADRO
VOCE:
Al pastore Bastiano sono mancate delle pecore. Seguendo le tracce insieme al
figlio, giunge all’ovile di Totoi. Tra i due esiste un vecchio rancore.
BASTIANO
Siamo venuti a trovarti.
TOTOI
Lo vedo.
Attimo di silenzio.
BASTIANO
Eravamo vicini al fiume.
Stiamo cercando delle pecore che ci mancano.
TOTOI
Te la portavo anche se non venivi.
Attimo di silenzio. Bastiano è un po’ imbarazzato.
PRIMO GIOVANE
Non siamo venuti a chiedere la pecora.
Quella ce la portano gli amici.
Totoi replica bruscamente.
TOTOI
E allora potete anche andarvene.
Silenzio. C’è molta tensione. Bastiano avanza di un passo,
si china e traccia per terra una croce. Tira quindi fuori dalla tasca un rosario
e lo depone sopra.
BASTIANO
Giura.
Silenzio. La tensione aumenta ancora.
TOTOI
Io non ti avevo fatto giurare, quella volta.
PRIMO GIOVANE
Non avevate niente da far giurare!
TOTOI
Stai zitto!
Ancora silenzio.
BASTIANO
C’è sangue sulle rocce.
TOTOI
E allora?
BASTIANO
E c’è sangue anche prima della collina.
TOTOI
E allora?
Attimo di silenzio.
TOTOI
Sangue ce n’è dappertutto, nella campagna.
E anche nelle case.
La tensione raggiunge il massimo. Dopo qualche istante,
Bastiano si china e raccoglie il rosario. Senza dire una parola, si volta e si
avvia seguito dai figli. Totoi osserva per qualche istante il gruppo che si
allontana. Quindi si volta e rientra in casa.
TERZO QUADRO
VOCE:
Siamo in un bosco di querce nelle vicinanze del paese. Si svolge il giudizio
della macchia. Discosti l’uno dall’altro, due gruppi di persone si
lanciano occhiate furtive tra sommessi borbottii. Sono Totoi e Bastiano,
circondati ognuno dal proprio parentado.
BASTIANO
E la fune?
UN UOMO
Aveva proprio odore di pecora?
BASTIANO
Si
Anche Totoi parlotta con quelli che lo circondano.
TOTOI
Perché ha trovato escrementi sulle rocce.
UN UOMO
Non vuol dire niente.
Ci sono andate anche pecore mie.
Una voce si introduce nel discorso.
VOCE DI UOMO
Il coltello.
Dopo un attimo di esitazione, Totoi si allontana dal gruppo e
si dirige lentamente verso una grande quercia. Raggiuntala, appende ad uno dei
rami bassi il fodero con dentro il suo lungo coltello. L’operazione è seguita
anche dall’altro gruppo di persone e, a sua volta, Bastiano va ad appendere il
suo coltello ad un ramo della grande quercia. I due gruppi riprendono a
parlottare. Ad un certo punto giunge Pietro e nel silenzio generale si va a
sedere sotto la quercia ai cui rami sono appesi i coltelli di Totoi e Bastiano.
Quest’ultimo si rivolge all’uomo più anziano del suo gruppo.
BASTIANO
Tocca a voi.
Lentamente l’uomo si dirige verso la grande quercia e va a
sedersi accanto a Pietro. Anche dal gruppo di Totoi si separa un uomo anziano
che raggiunge la quercia e si siede accanto agli altri due. Lentamente tutti
prendono posto a sedere, alquanto discosti dalla quercia e sempre separati in
due gruppi. Il silenzio è assoluto e l’atmosfera tesa. Dopo qualche istante,
risuona la voce sicura di Pietro.
PIETRO
Bastiano!
Dopo un attimo di silenzio, Bastiano si alza e si avvicina alla quercia sotto
cui siedono i tre uomini.
PIETRO
Che cosa hai da dire conto Totoi?
Il silenzio è carico di tensione.
BASTIANO
Mi sono mancate nove pecore. Vicino alle rocce larghe c’era una fune che
puzzava di pecora.
Sulle rocce non c’è pascolo ma ho trovato sangue ed escrementi.
E sangue ed escrementi c’erano anche sulla discesa che porta all’ovile di
Totoi.
Silenzio. Bastiano si volta e lentamente torna al suo posto.
Pietro chiama con voce sicura.
PIETRO
Totoi.
Totoi lascia il suo gruppo e raggiunge i tre che siedono sotto alla quercia.
PIETRO
Hai sentito l’accusa di Bastiano.
Cosa rispondi?
Attimo di silenzio.
TOTOI
Non so nulla della fune. Il sangue e gli escrementi sono di qualche pecora che
si è persa.
Se c’erano anche sulla discesa per l’ovile, vuol dire che è passata anche
da lì.
Silenzio. Totoi si volta e lentamente torna al suo posto.
Anche Pietro lentamente si alza, subito imitato dai due uomini che siedono
accanto a lui. Il gruppetto si dirige verso il folto del bosco e sparisce. Un
sommesso borbottio comincia a levarsi timidamente dai due gruppi. Uno degli
uomini che circondano Bastiano, gli si rivolge.
PRIMO UOMO
Dovevi dire che non ha voluto giurare.
BASTIANO
Lo sanno tutti.
SECONDO UOMO
Dovevi dirlo lo stesso.
Anche nel gruppo di Totoi si confabula.
TOTOI
Per non parlare di quell’altra volta!
TERZO UOMO
Non dovevi lasciar perdere.
Il borbottio continua, mescolato allo stormire delle fronde
ed ai richiami degli uccelli che si inseguono tra gli alberi.
Passa del tempo. D’improvviso il silenzio ritorna perfetto.
I tre uomini sono ricomparsi e stanno ritti sotto la grande quercia. Anche gli
altri sono in piedi. Pietro prende la parola.
PIETRO
Bastiano!
Ti sono mancate nove pecore. Vicino alle rocce larghe c’era una fune che
puzzava di pecora.
Sulle rocce non c’è pascolo ma hai trovato sangue ed escrementi.
E sangue ed escrementi c’erano anche sulla discesa che porta all’ovile di
Totoi.
E’ così?
BASTIANO
E’ così.
PIETRO
Totoi!
Non sai niente della fune. Il sangue e gli escrementi sono di qualche pecora che
si è persa.
Se c’erano anche nella discesa per l’ovile, vuol dire che è passata anche
da lì.
E’ così?
TOTOI
E’ così.
Attimo di silenzio. C’è un clima di grande attesa.
PIETRO
Sono stato chiamato a giudicare di questa controversia per portare pace.
Ma la pace non può essere portata a chi non la vuole.
Io allora non giudicherò fino a quando voi non la vorrete.
Bastiano, Totoi: siete cugini perché avete sposato due cugine e ricordo anche
bene che i vostri poveri padri dicevano di avere forse un antenato in comune.
Quello vi dovrà unire perché anche se ancora non giudico, una sentenza già la
emetto:
condurrete le pecore insieme per un intero anno e ne dividerete i frutti.
Alla stagione nuova si tornerà in questo posto, tutti, e si parlerà di pace,
se la pace sarà tornata,
si giudicherà di escrementi di pecora, se gli escrementi di pecora saranno
ancora nei vostri cuori.
Da entrambi i gruppi si leva un mormorio di approvazione.
PIETRO
Riprendetevi i vostri coltelli.
Bastiano e Totoi si dirigono lentamente verso la quercia e, raggiuntala,
riprendono il proprio coltello sotto gli occhi di Pietro e degli altri due
uomini. Ritornano quindi sui loro passi parlottando.
BASTIANO
Come si fa a tenere insieme tutte le pecore?
TOTOI
Bisognerà fare un recinto più grande per la mungitura.
Si ricongiungono quindi ai propri parenti che, fusi in un
unico gruppo, si incamminano lentamente sulla strada che porta al villaggio.

Scuola Media "A. MURA"
- Bono
La presentazione del libro Sardigna e del progetto Radici
e futuro è avvenuta il giorno 7 novembre 2000 presso l’Istituto.
Oltre all’editore ed all’autore, è intervenuto in qualità di relatore l’architetto
Giovanni Pigozzi.
Sono state coinvolte le seguenti classi:
Classe I sezione A: coordinata dalle professoresse Maria Zingaro e Vincenza
Sannia
Classe I sezione B: coordinata dalla professoressa Salvatora Lai
Classe I sezione A: coordinata dalle professoresse Eleonora Nurra e Veronica
Benenati
Lavori realizzati:
a) "Tradizioni a Bono ieri e oggi"
b) "La festa di S. Antonio" -Videocassetta
Uno stralcio da
Tradizioni a Bono ieri e oggi
Perdonu Deus Meu
Perdonu Deus meu
cunfesso appo peccadu
cuntrittu e umiliadu
pedo piedade
Eterna bonidade
soberana clemenzia
a sa ostra presenzia
sa gurpa aburro
Umile a sos pes curro
miseru peccadore
cun sinzeru dolore
e pianghende
So ingurpadu nendhe
meda bos'happo offesu
lu denzo a grave pesu
a Deus meu…
S. Andrea
Fra le ricorrenze del mese di novembre va ricordata la festa di Sant'Andrea. E'
questa una festa pagana di tradizione contadina, poiché legata ad un periodo
particolare dell'anno agrario. L'usanza vuole che i bambini, la sera del 30
novembre vadano in giro per le case del paese a chiedere, in nome del santo,
cibarie e monete. Al buio e con la sola luce delle candele sistemate all'interno
delle zucche, precedentemente svuotate, essi vanno per le vie del paese,
bussando nelle case dicendo "a sant'Andria, a sant'Andria". Le porte
alle quali i bambini bussano vengono aperte e vengono dati loro offerte in
danaro o altri doni. Anche i giovani fanno il giro del paese per assaggiare il
vino novello, che non deve essere negato per paura che il Santo lo faccia
diventare aceto. Questa ricorrenza un tempo si ripeteva in tutto il Goceano, ma
oggi, l'unico paese a ripresentarla è Bono.

Scuola Media
"SAN GIOVANNI BOSCO" - Cagliari
La presentazione del libro Sardigna e del progetto Radici
e futuro è avvenuta il giorno 19 ottobre 2000 presso l’Istituto.
Sono intervenuti l’editore e l’autore.
E' stata coinvolta la classe II sezione C
coordinata dalla professoressa Gabriella Botta.
Lavori realizzati:
a) "Fedi e arregoru: sa manera de pregai"
b) "Preghiere sarde" – Cassetta registrata
Uno stralcio da
Fedi e arregoru: sa manera de pregai in sardu
Nome : Maria
Cognome : Mocci
Anni : 82
Residente : Cagliari
Imparata : dalla nonna
Quando si va a dormire
A crocai mindi andu
e tres cosasa si domandu
sa prima sa Assoluzioni
sa segunda S'Ollu Santu
Su Babbu Su fillu e su Spiritu Santu.
Nome: Gina
Cognome: Lai
Anni: 75
Residenza: Assemini
Imparata: dalla mamma e dalla nonna
Per la raccolta delle olive
O Deu t’invocu
poitta ollu un aggiuru:
Fai eni S’arragotta
Des’obia siara abbondanti
Poitta s’annata passada
No fiara dignitosa.
Ascuttame ti pregu
Deu seu sa serva dua
O Signore e fazzu tottu
Chi Fostei mi domandara
Aggiurammi Deu.
Oh Deus miu!
In custu mundu de pena e tribulia
Custa vida mia a tui arrecumandu
Oh Deus miu, Deus miu cumenti fazzu deu
Chi no m’aggiudas tui.
Odiu, rancoris, lottas e guerras
trumbullanta sa terra, e s’umanidadi.
Oh Oh Deus miu, Deus miu cumenti fazzu deu
Chi non m’aggiudas tui.
Deu peccadori, ti ollu pregai, po ti
Domandai custa caridadi.
Oh Oh Deus miu, Deus miu, cust’orazioni
Circh’è m’ascuttai. Circh’è m’ascuttai.
Torridi sa paxi, torridi s’amori
E donnia rancori, bengada a cessai.
Oh Babbu Eternu, tui ca ses potenti
Fai chi sa genti torridi a pregai.
Oh Oh Deu miu Deu miu......
Insegnata a mio fratello Carlo Pisano dalla Maestra Letizia
di Soleminis.

Gli
obiettivi del progetto
Il progetto culturale Radici e futuro s’incentra sul
libro Sardigna di Antonello Girardi Pigozzi. Obiettivo del progetto è
stato quello di stimolare una riflessione, che sfociasse in un confronto tra
ragazzi di differenti aree geografiche della Sardegna, relativamente a quegli
elementi della "sardità" che costituiscono le nostre più certe
radici e che rischiano di diventare estranei alle generazioni contemporanee.
Il progetto si è articolato in quattro fasi e si è concluso
con un seminario pubblico, che si è tenuto a Cagliari presso la sede degli
Amici del libro il 12 febbraio 2001, in cui sono state presentate e discusse le
rispettive ricerche.

I
relatori coinvolti, le collaborazioni e le partecipazioni
Sono intervenuti in qualità di relatori per la presentazione
del libro nelle varie scuole:
Giuseppe Marci. Docente di Letteratura Italiana presso
l’Università di Cagliari, direttore, con Antonio Cossu, del periodico La
grotta della vipera e direttore della collana editoriale Scrittori
sardi.
Giacomo Mameli. Giornalista, direttore del mensile di informazione
socioeconomica Sardinews.
Giovanni Pigozzi. Presidente dell’Ordine Architetti della Provincia di
Nuoro
Hanno collaborato la signora Nazha Shakarun, del
Libano, e il signor Mohammed Koussad, del Marocco, che si sono
confrontati con gli studenti per l’individuazione delle tradizioni comuni.
Ha partecipato il coro polifonico Cantores Mundi, col maestro Boris
Smokovic, e il fisarmonicista Francesco Calaresu che hanno
sottolineato e arricchito la breve rappresentazione messa in scena dagli
studenti.
L’intervento di apertura del seminario conclusivo è stato svolto dalla
dott.ssa Giuseppina Cossu Presidente dell’associazione Amici del
libro di Cagliari.

L'intervento
dell'autore
Sardigna descrive un anno di vita sarda, in uno qualsiasi
dei tanti paesini della Sardegna, in un’età fuori dal tempo. All’interno
del libro sono incastonati balli, canti, usanze, tradizioni della nostra isola.
Parrebbe quindi un libro come tanti altri, ma credo che non sia così. Non è
così perché è del tutto assente quell’alone tetro che caratterizza buona
parte della nostra produzione culturale, stereotipo che influenza negativamente,
oltre che la nostra immagine all’esterno, la nostra stessa capacità di
reazione e di impegno. Nessuna strizzatina d’occhio, quindi, ad atteggiamenti
nostalgici, vittimistici o rivendicatori. Già troppo, e in troppi, si rema in
questa direzione. Lo spirito di questo libro è esattamente l’opposto, e cioè
la rappresentazione di un’esistenza dura ma serena, improntata ad un
atteggiamento positivo verso il presente e verso il futuro.
Da questo spirito nasce il nome del progetto: "Radici e futuro". La
seconda parte del nome è "Studenti sardi a confronto". Perché.
Perché ho voluto fare in modo che il libro non si limitasse ad essere un pezzo
di carta scritta ma servisse da lievito per un gruppo di giovani delle scuole, e
di certe scuole in particolare, perché penso sia importante che la futura
classe dirigente della nostra terra sappia che esistono modi non conformisti di
intendere l’essere sardo. Modi che recuperino, si, le nostre radici, ma nella
consapevolezza dell’intero nostro percorso di civilizzazione che, se è
cominciato dai nuraghi, ai nuraghi per fortuna non si è fermato ma ci ha fatto
diventare fratelli spirituali di Dante, Leonardo, Michelangelo, Vivaldi,
Mazzini. E’ un modo di intendere la sardità senz’altro poco in sintonia con
quello che ci viene proposto quotidianamente. Ma io ho voluto fare questa
scommessa e spero che gli studenti che verranno coinvolti nel progetto ne
comprendano lo spirito. Da questo "bagno di sardità" mi auguro quindi
che non ne traggano che bisogna reinventare la civiltà partendo dall’Età del
bronzo ma ne traggano che anche noi sardi facciamo parte di quel processo di
civilizzazione, unico, che costituisce la cultura europea e che a quella ed al
futuro, più che al passato, bisogna guardare.
Antonello Girardi Pigozzi

L'intervento
dei relatori
Giuseppe Marci
Nel corso dell'incontro aperto dalla relazione del prof. Marci ci si è
soffermati sull'importanza del patrimonio letterario della Sardegna. E' stata
rilevata l'esistenza di una tradizione letteraria lunga e complessa, dotata di
caratteri suoi propri, segnata da significative ricorrenze che ancora oggi,
almeno in parte, si esprimono. La letteratura sarda è costituita dall'insieme
di testi scritti da autore sardo, a partire da Lucifero di Cagliari fino
ai giorni nostri. Il dato più evidente è quello del plurilinguismo.
Latino, sardo (nelle diverse varietà), spagnolo (catalano, castigliano),
italiano sono lingue possedute e adoperate nella loro distinzione; oppure
mescolate.
Il secondo dato che è stato ricordato è quello che la cultura sarda ha avuto
sempre come materia e oggetto la Sardegna, quasi rispondendo ad un'esigenza di
autoconoscenza e autorappresentazione. E' presente negli scrittori il bisogno di
rappresentare, per se stessi, le proprie cose (la storia, la geografia, i
costumi, le aspirazioni ideali, i propri limiti, etc.), quasi chiedendo alla
parola scritta un risarcimento per i danni patiti nel corso di una
vicenda storica che troppo spesso ha espropriato i sardi, ha impedito loro di
essere determinanti in casa propria. Ci sono atteggiamenti ancora diffusi tra
noi sardi: quello di chi nega ogni e qualunque apporto della cultura sarda
rispetto alle culture dominanti e quello opposto che teorizza un antistorico
arroccamento dei sardi in una loro pretesa, immutabile e impermeabile cultura
che chissà come si sarebbe mantenuta, dall'antichità ad oggi, sempre uguale a
se stessa e che noi dovremo puristicamente conservare espungendone
qualsiasi influsso esterno ed estraneo.
E' stata avanzata l'immagine di un sistema letterario a base etnica, un sistema,
cioè, che appartiene al popolo vissuto dall'antichità ai giorni nostri in
quella porzione di terra chiamata Sardegna e che tale è, quale appare, per le
successive aggregazioni, per le invasioni, per le colonizzazioni, per gli
influssi culturali più disparati, che lo hanno plasmato nel corso dei millenni,
mai eguale a se stesso ma sempre coerentemente legato ad un ideale di sardità.
Etnicità, quindi, nel significato di ciò che appartiene ad un popolo, sorgente
feconda di coscienza collettiva, non residuo, destinato all'estinzione, di una
cultura arcaica ma strumento per l'adattamento e per il sostegno degli interessi
collettivi.
Il libro di A. Girardi fornisce un contributo alla riflessione sui temi dell’identità
culturale dei sardi. Particolarmente significativi, a questo proposito, i quadri
che riassumono un anno di vita sarda, la descrizione di una Sardegna che si
ripete apparentemente sempre uguale a se stessa, l’irruzione della
modernità, con l’industrializzazione, che spezza questo ciclo, crea una
frattura e costringe tutti ad una riflessione sul rapporto fra tradizione e
modernità.
Giovanni Pigozzi
Il dibattito aperto dalla relazione dell’arch. Pigozzi ha fatto emergere
l'interesse degli alunni per la problematica dell'identità come immagine che
noi abbiamo delle nostre radici, dei nostri luoghi d'origine in un ambito di
confronto tra culture diverse. Immagine che anche nella recente produzione
cinematografica di alcuni giovani registi (G.F. Cabiddu, G. Ledda, S. Mereu e
altri) emerge come tentativo di superamento di quella degli stereotipi di volta
in volta folcloristici, nostalgico - regressivi, esotici o turistici come
autorappresentazione o rappresentazione dell’identità regionale. Anche la
riflessione condotta dai ns. studiosi, è stato citato il lavoro della prof.ssa
N. Rudas, ci consegna una definizione del concetto di identità come identità
problematica condizionata dalla tematica di una tenebrosa solitudine
(E. Lussu) derivata da una situazione di insularità subita ed accettata come
ineludibile castigo piuttosto che come consapevole ed orgogliosa appartenenza ad
una specificità che rappresenta una ricchezza in quanto aperta e disponibile al
dialogo e allo scambio culturale. Un’identità da difendere e da rendere
creativa attraverso il recupero della propria storia, dell’autonomia e nell’esercizio
dei propri saperi e della propria economia in spazi di confronto ormai senza
frontiere.
Il tema della difesa della qualità dell’ambiente, naturalistico, urbano o
extraurbano, lo spazio storico della comunità, rievocato nel testo di A.
Girardi nel tempo della memoria, è certamente uno dei nodi
centrali del guado da superare.
Dall’antica memoria del paese perduto al consapevole progetto di una
città territorio vivibile insieme alle grandi risorse ambientali, alla
riqualificazione dei luoghi dell’abitare sono i temi centrali e urgenti
del presente. Una città come Nuoro, per esempio, che agli inizi del
secolo visse la leggendaria stagione dell'Atene sarda appare alle soglie
del nuovo millennio sospesa tra tradizione e modernità, tra la consapevolezza
di un’identità storica singolare e la necessità vitale di inserirsi nelle
correnti della "globalizzazione".
Giacomo Mameli
La discussione che si è svolta alla presenza del dott. Giacomo Mameli ha
suscitato grande interesse tra gli alunni. Il relatore ha sottolineato l’assurdità
della contrapposizione ancora esistente in Sardegna tra città e paesi.
"Nei piccoli centri molto spesso – ha detto Mameli – si vede la città
come un nemico, dimenticando il ruolo storico che l’Istituzione della città,
in tutto il mondo ma anche in Sardegna, ha avuto per lo sviluppo sociale ed
economico. Così come è incomprensibile la contrapposizione tra globalizzazione
e localizzazione, tra integrazione e disintegrazione, tra piccolo e grande,
altrettanto assurdo è non vedere una sintesi tra realtà urbane
che si conciliano perfettamente e che non possono essere interpretate come
bersaglio reciproco". Mameli ha sostenuto che lo sviluppo dei piccoli
centri non può che essere legato ad una nuova visione culturale della vita
comunitaria. "Orgosolo – ha detto Mameli – ha una biblioteca e un
auditorium di altissimo livello e con forti professionalità. Ma nessuno la
frequenta, non la frequenta soprattutto chi dovrebbe frequentarla.
Santulussurgiu ha creato uno sviluppo comunitario culturale, Perdasdefogu –
con i Sabati del messaggio – discute ormai da sei anni le tesi di
laurea in pubblico e tali incontri sono diventati un momento di alta
aggregazione sociale. Altri esempi si possono fare per altre comunità per
dedurne che l’impegno nei piccoli centri non deve essere quello di sparare
sulla città ma di emularne i dati positivi". Riferendosi in particolare al
libro di Antonello Girardi, Mameli ha detto che esso consente una lettura ideale
di una Sardegna che in certi contesti non c’è più e che per questo ne va
costruita una che abbia al centro gli interessi dell’istruzione, del colloquio
e dell’interazione sociale.
In conclusione si può affermare che il rapporto tra tradizione e modernità è
il tema che maggiormente affascina le nuove generazioni. I giovani vogliono
conoscere le tradizioni materiali e culturali della loro terra per meglio capire
e affrontare le sfide poste dalla modernità.
|